TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 18:16:50 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第二十三冊 No. 1442《根本說一切有部毘奈耶》CBETA 電子佛典 V1.25 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ nhị thập tam sách No. 1442《Căn Bổn Thuyết Nhất Thiết Hữu Bộ tỳ nại da 》CBETA điện tử Phật Điển V1.25 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 23, No. 1442 根本說一切有部毘奈耶, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.25, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 23, No. 1442 Căn Bổn Thuyết Nhất Thiết Hữu Bộ tỳ nại da , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.25, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 根本說一切有部毘奈耶卷第五 Căn Bổn Thuyết Nhất Thiết Hữu Bộ tỳ nại da quyển đệ ngũ     三藏法師義淨奉 制譯     Tam tạng Pháp sư NghĩaTịnh phụng  chế dịch 不與取學處第二之四 bất dữ thủ học xứ đệ nhị chi tứ 爾時薄伽梵。在室羅伐城逝多林給孤獨園。 nhĩ thời Bạc Già Phạm 。tại thất la phạt thành Thệ đa lâm Cấp cô độc viên 。 有二苾芻。一名蘇師牟。二名婆蘇達多。 hữu nhị Bí-sô 。nhất danh tô sư mưu 。nhị danh Bà Tô đạt đa 。 共為知友情義相順。時蘇師牟有好大鉢。 cọng vi/vì/vị tri hữu Tình nghĩa tướng thuận 。thời tô sư mưu hữu hảo Đại bát 。 婆蘇達多有好小鉢。彼於異時俱並食訖一處洗鉢。 Bà Tô đạt đa hữu hảo tiểu bát 。bỉ ư dị thời câu tịnh thực/tự cật nhất xứ/xử tẩy bát 。 時蘇師牟取婆蘇達多小鉢安大鉢中。 thời tô sư mưu thủ Bà Tô đạt đa tiểu bát an Đại bát trung 。 作如是語。具壽婆蘇達多若人有此二鉢。 tác như thị ngữ 。cụ thọ Bà Tô đạt đa nhược/nhã nhân hữu thử nhị bát 。 足得省緣修諸善品。婆蘇達多曰。 túc đắc tỉnh duyên tu chư thiện phẩm 。Bà Tô đạt đa viết 。 汝若欲得何不取之。時婆蘇達多於一聚落有少緣事。 nhữ nhược/nhã dục đắc hà bất thủ chi 。thời Bà Tô đạt đa ư nhất tụ lạc hữu thiểu duyên sự 。 語蘇師牟曰具壽我於某處有少緣事。 ngữ tô sư mưu viết cụ thọ ngã ư mỗ xứ/xử hữu thiểu duyên sự 。 有能為我辦是事者。我持小鉢與之。問曰汝言實不。 hữu năng vi/vì/vị ngã biện/bạn thị sự giả 。ngã trì tiểu bát dữ chi 。vấn viết nhữ ngôn thật bất 。 答曰實與時。蘇師牟聞此言已便欲為去。 đáp viết thật dữ thời 。tô sư mưu văn thử ngôn dĩ tiện dục vi/vì/vị khứ 。 覆生悔念。勿由此緣令同梵行者作如是說。 phước sanh hối niệm 。vật do thử duyên lệnh đồng phạm hạnh giả tác như thị thuyết 。 蘇師牟與他客作。遂不復行。 tô sư mưu dữ tha khách tác 。toại bất phục hạnh/hành/hàng 。 時蘇師牟於彼聚落有緣須去。遂作是念。 thời tô sư mưu ư bỉ tụ lạc hữu duyên tu khứ 。toại tác thị niệm 。 我為自事并辦彼緣斯亦佳矣。即便往彼了其二事。還告婆蘇達多曰。 ngã vi/vì/vị tự sự tinh biện/bạn bỉ duyên tư diệc giai hĩ 。tức tiện vãng bỉ liễu kỳ nhị sự 。hoàn cáo Bà Tô đạt đa viết 。 汝彼聚落所有營務我已為辦。宜授小鉢。 nhữ bỉ tụ lạc sở hữu doanh vụ ngã dĩ vi/vì/vị biện/bạn 。nghi thọ/thụ tiểu bát 。 婆蘇達多曰。汝自緣去非為於我。 Bà Tô đạt đa viết 。nhữ tự duyên khứ phi vi/vì/vị ư ngã 。 我之小鉢誰能與汝蘇師牟曰。汝不與者我當自取。 ngã chi tiểu bát thùy năng dữ nhữ tô sư mưu viết 。nhữ bất dữ giả ngã đương tự thủ 。 婆蘇達多曰。汝若合得何不取之。 Bà Tô đạt đa viết 。nhữ nhược/nhã hợp đắc hà bất thủ chi 。 時婆蘇達多有緣出外。蘇師牟即取小鉢安己鉢中。 thời Bà Tô đạt đa hữu duyên xuất ngoại 。tô sư mưu tức thủ tiểu bát an kỷ bát trung 。 婆蘇達多歸不見鉢。問言具壽。誰將我小鉢去。 Bà Tô đạt đa quy bất kiến bát 。vấn ngôn cụ thọ 。thùy tướng ngã tiểu bát khứ 。 蘇師牟曰。是物主將去。婆蘇達多曰。是誰之物。 tô sư mưu viết 。thị vật chủ tướng khứ 。Bà Tô đạt đa viết 。thị thùy chi vật 。 曰是我物。婆蘇達多怒曰。 viết thị ngã vật 。Bà Tô đạt đa nộ viết 。 汝賊心取得波羅市迦。蘇師牟聞已追悔。即以此緣告諸苾芻。 nhữ tặc tâm thủ đắc Ba la thị ca 。tô sư mưu văn dĩ truy hối 。tức dĩ thử duyên cáo chư Bí-sô 。 諸苾芻白佛。佛問蘇師牟。汝以何心取他小鉢。 chư Bí-sô bạch Phật 。Phật vấn tô sư mưu 。nhữ dĩ hà tâm thủ tha tiểu bát 。 具以白佛。佛言。此苾芻作己物心取鉢無犯。 cụ dĩ ạch Phật 。Phật ngôn 。thử Bí-sô tác kỷ vật tâm thủ bát vô phạm 。 然諸苾芻不應受雇與他作務。 nhiên chư Bí-sô bất ưng thọ/thụ cố dữ tha tác vụ 。 若博換作業乃求福作無犯。苾芻受雇作務者得越法罪。 nhược/nhã bác hoán tác nghiệp nãi cầu phước tác vô phạm 。Bí-sô thọ/thụ cố tác vụ giả đắc việt Pháp tội 。 佛在室羅伐城逝多林給孤獨園。 Phật tại thất la phạt thành Thệ đa lâm Cấp cô độc viên 。 時此城中有二苾芻。一名難勝。一名月護。 thời thử thành trung hữu nhị Bí-sô 。nhất danh nạn/nan thắng 。nhất danh nguyệt hộ 。 共結親友言談得意。其月護眾所識知。 cộng kết thân hữu ngôn đàm đắc ý 。kỳ nguyệt hộ chúng sở thức tri 。 有大福德多足衣鉢鉢絡腰絛。難勝少有知識。 hữu Đại phước đức đa túc y bát bát lạc yêu thao 。nạn/nan thắng thiểu hữu tri thức 。 但畜三衣而復破弊。有餘苾芻告言。具壽。汝今何故少欲。 đãn súc tam y nhi phục phá tệ 。hữu dư Bí-sô cáo ngôn 。cụ thọ 。nhữ kim hà cố thiểu dục 。 著此破衣不能覆體。為有而不著。為無可得耶。 trước/trứ thử phá y bất năng phước thể 。vi/vì/vị hữu nhi bất trước 。vi/vì/vị vô khả đắc da 。 難勝答曰。我無得處。告曰。何不乞求。答曰。 nạn/nan thắng đáp viết 。ngã vô đắc xứ/xử 。cáo viết 。hà bất khất cầu 。đáp viết 。 誰肯捨三寶聖眾施我凡人。彼便告曰。 thùy khẳng xả Tam Bảo Thánh chúng thí ngã phàm nhân 。bỉ tiện cáo viết 。 月護苾芻是汝親友言談得意。多有衣鉢鉢絡腰絛。 nguyệt hộ Bí-sô thị nhữ thân hữu ngôn đàm đắc ý 。đa hữu y bát bát lạc yêu thao 。 何不從乞。難勝曰。彼不肯與。告曰。 hà bất tùng khất 。nạn/nan thắng viết 。bỉ bất khẳng dữ 。cáo viết 。 汝先從彼乞求未。難勝曰聞彼慳悋我不從乞。 nhữ tiên tòng bỉ khất cầu vị 。nạn/nan thắng viết văn bỉ xan lẫn ngã bất tùng khất 。 告曰豈涉渡者遙聞水聲便脫靴履。 cáo viết khởi thiệp độ giả dao văn thủy thanh tiện thoát ngoa lý 。 汝但往乞或當見與。既聞勸已往月護所告言具壽。當施我鉢。 nhữ đãn vãng khất hoặc đương kiến dữ 。ký văn khuyến dĩ vãng nguyệt hộ sở cáo ngôn cụ thọ 。đương thí ngã bát 。 月護報曰。我不相與。難勝曰。 nguyệt hộ báo viết 。ngã bất tướng dữ 。nạn/nan thắng viết 。 不與我鉢可與我僧伽胝。月護曰。我豈是汝守庫藏人。 bất dữ ngã bát khả dữ ngã tăng già chi 。nguyệt hộ viết 。ngã khởi thị nhữ thủ khố tạng nhân 。 索鉢不得又覓大衣。乃至少縷尚不相與。 tác/sách bát bất đắc hựu mịch đại y 。nãi chí thiểu lũ thượng bất tướng dữ 。 況復衣耶。時難勝聞已心生忿怒曰。 huống phục y da 。thời nạn/nan thắng văn dĩ tâm sanh phẫn nộ viết 。 彼有作務我常為先。何故我今從乞云不與縷。 bỉ hữu tác vụ ngã thường vi/vì/vị tiên 。hà cố ngã kim tùng khất vân bất dữ lũ 。 若我不能總奪彼物者。我即不名為難勝也。 nhược/nhã ngã bất năng tổng đoạt bỉ vật giả 。ngã tức bất danh vi nạn/nan thắng dã 。 從此作意欲取其物。遂見月護自染衣服。 tòng thử tác ý dục thủ kỳ vật 。toại kiến nguyệt hộ tự nhiễm y phục 。 難勝至其所告言。具壽。我今亦欲助汝染衣。 nạn/nan thắng chí kỳ sở cáo ngôn 。cụ thọ 。ngã kim diệc dục trợ nhữ nhiễm y 。 彼言甚善當助我作。難勝為彼染衣。摩抆翻覆觀察其衣。 bỉ ngôn thậm thiện đương trợ ngã tác 。nạn/nan thắng vi/vì/vị bỉ nhiễm y 。ma vấn phiên phước quan sát kỳ y 。 月護見已。便作是念。 nguyệt hộ kiến dĩ 。tiện tác thị niệm 。 看彼意趣翻覆我衣子細觀察。必定有心偷我衣去。 khán bỉ ý thú phiên phước ngã y tử tế quan sát 。tất định hữu tâm thâu ngã y khứ 。 既起疑心染衣乾已。置衣帒中枕頭而臥。 ký khởi nghi tâm nhiễm y kiền dĩ 。trí y 帒trung chẩm đầu nhi ngọa 。 是諸苾芻初夜後夜警覺思惟作意而住。是時難勝告月護曰。 thị chư Bí-sô sơ dạ hậu dạ cảnh giác tư tánh tác ý nhi trụ/trú 。Thị thời nạn/nan thắng cáo nguyệt hộ viết 。 我等俱行共修善品月護報曰。汝且前去。 ngã đẳng câu hạnh/hành/hàng cọng tu thiện phẩm nguyệt hộ báo viết 。nhữ thả tiền khứ 。 我身疲倦隨後當行。彼聞便去。 ngã thân bì quyện tùy hậu đương hạnh/hành/hàng 。bỉ văn tiện khứ 。 是時月護便作是念。我若去者必當失衣。 Thị thời nguyệt hộ tiện tác thị niệm 。ngã nhược/nhã khứ giả tất đương thất y 。 我若不去闕修善品作何方便得不失衣復修善業。 ngã nhược/nhã bất khứ khuyết tu thiện phẩm tác hà phương tiện đắc bất thất y phục tu thiện nghiệp 。 即以自衣帒安彼頭邊。持彼衣囊枕頭而臥。 tức dĩ tự y 帒an bỉ đầu biên 。trì bỉ y nang chẩm đầu nhi ngọa 。 時彼難勝既作業已還來偃息。是時月護告難勝曰。 thời bỉ nạn/nan thắng ký tác nghiệp dĩ hoàn lai yển tức 。Thị thời nguyệt hộ cáo nạn/nan thắng viết 。 具壽可起共修善品。答曰。 cụ thọ khả khởi cọng tu thiện phẩm 。đáp viết 。 我已作了疲勞暫息汝當起作。月護便去。難勝念曰。 ngã dĩ tác liễu bì lao tạm tức nhữ đương khởi tác 。nguyệt hộ tiện khứ 。nạn/nan thắng niệm viết 。 我且觀時堪得行未。時既將曉。於彼頭邊取其衣帒出門而去。 ngã thả quán thời kham đắc hạnh/hành/hàng vị 。thời ký tướng hiểu 。ư bỉ đầu biên thủ kỳ y 帒xuất môn nhi khứ 。 便作是念。我試觀察是何色衣。 tiện tác thị niệm 。ngã thí quan sát thị hà sắc y 。 令我犯波羅市迦耶。開帒乃見便是自己破弊故衣。 lệnh ngã phạm Ba la thị ca da 。khai 帒nãi kiến tiện thị tự kỷ phá tệ cố y 。 遂生憂惱作如是念。我為自衣犯他勝罪。 toại sanh ưu não tác như thị niệm 。ngã vi/vì/vị tự y phạm tha thắng tội 。 非出家行當噉鐵丸。復作是念。我今且往問佛世尊。 phi xuất gia hạnh/hành/hàng đương đạm thiết hoàn 。phục tác thị niệm 。ngã kim thả vãng vấn Phật Thế tôn 。 若堪住者於世尊所修其梵行。 nhược/nhã kham trụ/trú giả ư Thế Tôn sở tu kỳ phạm hạnh 。 若不堪者當作白衣。作是念已往世尊所。 nhược/nhã bất kham giả đương tác bạch y 。tác thị niệm dĩ vãng Thế Tôn sở 。 是時世尊於彼無量百千苾芻眾中。而為說法。爾時世尊。 Thị thời Thế Tôn ư bỉ vô lượng bách thiên Bí-sô chúng trung 。nhi vi thuyết Pháp 。nhĩ thời Thế Tôn 。 遙見難勝來告諸苾芻曰。 dao kiến nạn/nan thắng lai cáo chư Bí-sô viết 。 汝等見彼苾芻從外來不。白言已見佛言。此癡人難勝。 nhữ đẳng kiến bỉ Bí-sô tùng ngoại lai bất 。bạch ngôn dĩ kiến Phật ngôn 。thử si nhân nạn/nan thắng 。 盜取己衣得窣吐羅底也告諸苾芻。汝等當知。 đạo thủ kỷ y đắc tốt thổ la để dã cáo chư Bí-sô 。nhữ đẳng đương tri 。 若盜心取有此過失是故苾芻雖己衣鉢。 nhược/nhã đạo tâm thủ hữu thử quá thất thị cố Bí-sô tuy kỷ y bát 。 不應以盜心取。若盜取者得窣吐羅底也罪。 bất ưng dĩ đạo tâm thủ 。nhược/nhã đạo thủ giả đắc tốt thổ la để dã tội 。 佛在室羅伐城逝多林給孤獨園。 Phật tại thất la phạt thành Thệ đa lâm Cấp cô độc viên 。 時二苾芻尼。一住東方。一住南方。 thời nhị Bật-sô-ni 。Nhất Trụ Đông phương 。Nhất Trụ Nam phương 。 其東方苾芻尼前行。南方苾芻尼從後。 kỳ Đông phương Bật-sô-ni tiền hạnh/hành/hàng 。Nam phương Bật-sô-ni tùng hậu 。 是二苾芻尼俱詣佛所禮佛足已在一面坐。佛為說法。 thị nhị Bật-sô-ni câu nghệ Phật sở lễ Phật túc dĩ tại nhất diện tọa 。Phật vi/vì/vị thuyết Pháp 。 彼聞法已禮佛而退。時東方尼在前而去。 bỉ văn Pháp dĩ lễ Phật nhi thoái 。thời Đông phương ni tại tiền nhi khứ 。 以僧伽胝置在肩上其衣欲墮。南方尼見告言。 dĩ tăng già chi trí tại kiên thượng kỳ y dục đọa 。Nam phương ni kiến cáo ngôn 。 聖者衣欲墮。時東方尼前行思法。 Thánh Giả y dục đọa 。thời Đông phương ni tiền hạnh/hành/hàng tư Pháp 。 復為方言有異不相領解。不覺衣墮。時南方尼便取其衣。 phục vi/vì/vị phương ngôn hữu dị bất tướng lĩnh giải 。bất giác y đọa 。thời Nam phương ni tiện thủ kỳ y 。 作如是念。我今若與者妨彼專思。 tác như thị niệm 。ngã kim nhược/nhã dữ giả phương bỉ chuyên tư 。 待到住處我當授與。既到住處。時東方尼遂於房外疾洗足已。 đãi đáo trụ xứ ngã đương thụ dữ 。ký đáo trụ xứ 。thời Đông phương ni toại ư phòng ngoại tật tẩy túc dĩ 。 便入房中。半加而坐。時南方尼復作是念。 tiện nhập phòng trung 。bán gia nhi tọa 。thời Nam phương ni phục tác thị niệm 。 若我今時與彼衣者。還復同前廢修善品。 nhược/nhã ngã kim thời dữ bỉ y giả 。hoàn phục đồng tiền phế tu thiện phẩm 。 待出定已當付其衣。遂於己房置衣架上。 đãi xuất định dĩ đương phó kỳ y 。toại ư kỷ phòng trí y giá thượng 。 時東方尼至旦告弟子曰。 thời Đông phương ni chí đán cáo đệ-tử viết 。 將我僧伽胝來我欲乞食。弟子入房遍觀架上不見師衣還白言。 tướng ngã tăng già chi lai ngã dục khất thực 。đệ-tử nhập phòng biến quán giá thượng bất kiến sư y hoàn bạch ngôn 。 聖者不見僧伽胝。師曰。可詣南方尼處求覓。 Thánh Giả bất kiến tăng già chi 。sư viết 。khả nghệ Nam phương ni xứ/xử cầu mịch 。 弟子至彼房中。見僧伽胝在衣架上。問曰。 đệ-tử chí bỉ phòng trung 。kiến tăng già chi tại y giá thượng 。vấn viết 。 誰將衣來置此架上。南方尼曰。是我將來。弟子曰。 thùy tướng y lai trí thử giá thượng 。Nam phương ni viết 。thị ngã tướng lai 。đệ-tử viết 。 何故將來。以事具答。 hà cố tướng lai 。dĩ sự cụ đáp 。 時彼弟子與南方尼先有嫌。隙怒而告曰。 thời bỉ đệ-tử dữ Nam phương ni tiên hữu hiềm 。khích nộ nhi cáo viết 。 汝以賊心偷此衣來置己房內。汝得波羅市迦。時南方尼即作是念。 nhữ dĩ tặc tâm thâu thử y lai trí kỷ phòng nội 。nhữ đắc Ba la thị ca 。thời Nam phương ni tức tác thị niệm 。 豈非我實犯波羅市迦耶。 khởi phi ngã thật phạm Ba la thị ca da 。 具以此緣告諸苾芻尼。尼白苾芻眾。苾芻白佛佛問南方尼曰。 cụ dĩ thử duyên cáo chư Bật-sô-ni 。ni bạch Bí-sô chúng 。Bí-sô bạch Phật Phật vấn Nam phương ni viết 。 汝取衣時可不告彼。白佛言。 nhữ thủ y thời khả bất cáo bỉ 。bạch Phật ngôn 。 我雖言告彼不領解。佛言。方言有異不相領解者無犯。 ngã tuy ngôn cáo bỉ bất lĩnh giải 。Phật ngôn 。phương ngôn hữu dị bất tướng lĩnh giải giả vô phạm 。 然此過失皆由拾得他物。久不還主而自貯畜。 nhiên thử quá thất giai do thập đắc tha vật 。cửu Bất hoàn chủ nhi tự trữ súc 。 由此緣故。 do thử duyên cố 。 若苾芻苾芻尼拾得遺落衣物不應久持若久持者得越法罪。時有苾芻見他遺物。 nhược/nhã Bí-sô Bật-sô-ni thập đắc di lạc y vật bất ưng cửu trì nhược/nhã cửu trì giả đắc việt Pháp tội 。thời hữu Bí-sô kiến tha di vật 。 知是某甲苾芻許。便詣彼房扣門而喚。 tri thị mỗ giáp Bí-sô hứa 。tiện nghệ bỉ phòng khấu môn nhi hoán 。 彼便出定。告曰是誰。答曰。 bỉ tiện xuất định 。cáo viết thị thùy 。đáp viết 。 具壽我於某處拾得汝衣。汝可領取。時彼告言。具壽。 cụ thọ ngã ư mỗ xứ/xử thập đắc nhữ y 。nhữ khả lĩnh thủ 。thời bỉ cáo ngôn 。cụ thọ 。 寧我此衣被賊將去。豈緣此故令汝扣門驚我勝定。 ninh ngã thử y bị tặc tướng khứ 。khởi duyên thử cố lệnh nhữ khấu môn kinh ngã thắng định 。 時彼苾芻便生追悔作如是念豈非我今驚彼靜慮而 thời bỉ Bí-sô tiện sanh truy hối tác như thị niệm khởi phi ngã kim kinh bỉ tĩnh lự nhi 獲罪耶。以此因緣告諸苾芻。諸苾芻白佛。 hoạch tội da 。dĩ thử nhân duyên cáo chư Bí-sô 。chư Bí-sô bạch Phật 。 佛言。彼苾芻無犯。 Phật ngôn 。bỉ Bí-sô vô phạm 。 然諸苾芻不為小緣起他勝定。若得遺物將詣主邊。以繩懸置令後取得。 nhiên chư Bí-sô bất vi/vì/vị tiểu duyên khởi tha thắng định 。nhược/nhã đắc di vật tướng nghệ chủ biên 。dĩ thằng huyền trí lệnh hậu thủ đắc 。 勿驚寂定。若異此者得越法罪。 vật kinh tịch định 。nhược/nhã dị thử giả đắc việt Pháp tội 。 時有苾芻見他遺物。識知是某甲苾芻許。 thời hữu Bí-sô kiến tha di vật 。thức tri thị mỗ giáp Bí-sô hứa 。 便持此物詣彼苾芻。告言具壽此是汝物。 tiện trì thử vật nghệ bỉ Bí-sô 。cáo ngôn cụ thọ thử thị nhữ vật 。 我拾得來汝當領取。時彼物主與此苾芻先有嫌隙。 ngã thập đắc lai nhữ đương lĩnh thủ 。thời bỉ vật chủ dữ thử Bí-sô tiên hữu hiềm khích 。 告言非汝拾得。故作賊心偷盜我物。 cáo ngôn phi nhữ thập đắc 。cố tác tặc tâm thâu đạo ngã vật 。 汝可依法而說其罪時彼苾芻心生追悔。非我緣此而獲罪耶。 nhữ khả y Pháp nhi thuyết kỳ tội thời bỉ Bí-sô tâm sanh truy hối 。phi ngã duyên thử nhi hoạch tội da 。 以此因緣告諸苾芻。諸苾芻白佛。佛言。 dĩ thử nhân duyên cáo chư Bí-sô 。chư Bí-sô bạch Phật 。Phật ngôn 。 此苾芻無犯。然諸苾芻得他遺物。 thử Bí-sô vô phạm 。nhiên chư Bí-sô đắc tha di vật 。 應可持付知僧事人。其知事人得此物已。 ưng khả trì phó tri tăng sự nhân 。kỳ tri sự nhân đắc thử vật dĩ 。 於數日中應可再三以物白眾。本主索者可即將還。 ư số nhật trung ưng khả tái tam dĩ vật bạch chúng 。bổn chủ tác/sách giả khả tức tướng hoàn 。 若無認者入四方僧隨眾受用。若異此者得越法罪。 nhược/nhã vô nhận giả nhập tứ phương tăng tùy chúng thọ dụng 。nhược/nhã dị thử giả đắc việt Pháp tội 。 攝頌曰。 nhiếp tụng viết 。  世羅尼弟子  試他從乞油  thế la ni đệ-tử   thí tha tùng khất du  目連作神通  收還長者子  Mục liên tác thần thông   thu hoàn Trưởng-giả tử  畢隣陀婆蹉  取兒并護物  tất lân đà Bà tha   thủ nhi tinh hộ vật  廣敘其盜事  隨說可應知  quảng tự kỳ đạo sự   tùy thuyết khả ứng tri 佛在室羅伐城逝多林給孤獨園。 Phật tại thất la phạt thành Thệ đa lâm Cấp cô độc viên 。 時有阿羅漢苾芻尼名曰世羅。斷諸煩惱。 thời hữu A-la-hán bật sô ni danh viết thế la 。đoạn chư phiền não 。 時有賣香童子見世羅尼深。生敬重。 thời hữu mại hương Đồng tử kiến thế la ni thâm 。sanh kính trọng 。 往就其所慇懃致禮白言。聖者所須之物於我家中皆隨意取。 vãng tựu kỳ sở ân cần trí lễ bạch ngôn 。Thánh Giả sở tu chi vật ư ngã gia trung giai tùy ý thủ 。 所有言教我皆頂受。時苾芻尼告曰。 sở hữu ngôn giáo ngã giai đính/đảnh thọ 。thời Bật-sô-ni cáo viết 。 賢首善哉願汝無病。後於異時。 Hiền Thủ Thiện tai nguyện nhữ vô bệnh 。hậu ư dị thời 。 世羅苾芻尼身嬰重病不能乞食。有餘苾芻尼巡行乞食。 thế la Bật-sô-ni thân anh trọng bệnh bất năng khất thực 。hữu dư Bật-sô-ni tuần hạnh/hành/hàng khất thực 。 時賣香童子見而致禮。問言。 thời mại hương Đồng tử kiến nhi trí lễ 。vấn ngôn 。 聖者世羅苾芻尼何因不見。報言。賢首彼身染患童子告曰。 Thánh Giả thế la Bật-sô-ni hà nhân bất kiến 。báo ngôn 。Hiền Thủ bỉ thân nhiễm hoạn Đồng tử cáo viết 。 聖者我先白言。若有所須隨意取用。 Thánh Giả ngã tiên bạch ngôn 。nhược hữu sở tu tùy ý thủ dụng 。 曾不見來從我求覓。彼有所須願尊為取。彼便報曰。 tằng bất kiến lai tùng ngã cầu mịch 。bỉ hữu sở tu nguyện tôn vi/vì/vị thủ 。bỉ tiện báo viết 。 如是賢首願汝無病。作是語已捨之而去。 như thị Hiền Thủ nguyện nhữ vô bệnh 。tác thị ngữ dĩ xả chi nhi khứ 。 如是乃至三返慇懃請與。時有少年苾芻尼。便生是念。 như thị nãi chí tam phản ân cần thỉnh dữ 。thời hữu thiểu niên Bật-sô-ni 。tiện sanh thị niệm 。 我屢聞此童子所言。我宜試之為虛為實。 ngã lũ văn thử Đồng tử sở ngôn 。ngã nghi thí chi vi/vì/vị hư vi/vì/vị thật 。 便持小鉢授與童子告言。 tiện trì tiểu bát thụ dữ Đồng tử cáo ngôn 。 賢首聖者世羅今須少油。時彼童子有新壓油。 Hiền Thủ Thánh Giả thế la kim tu thiểu du 。thời bỉ Đồng tử hữu tân áp du 。 盛滿小鉢授與彼尼。告言聖者。更有所須隨意來取。 thịnh mãn tiểu bát thụ dữ bỉ ni 。cáo ngôn Thánh Giả 。cánh hữu sở tu tùy ý lai thủ 。 時苾芻尼受已而去。即以此油塗世羅身遍及手足。 thời Bật-sô-ni thọ/thụ dĩ nhi khứ 。tức dĩ thử du đồ thế la thân biến cập thủ túc 。 油並罄盡。世羅病愈便行乞食。 du tịnh khánh tận 。thế la bệnh dũ tiện hạnh/hành/hàng khất thực 。 時彼童子見便禮足。白言聖者久不相見。尼便報曰。 thời bỉ Đồng tử kiến tiện lễ túc 。bạch ngôn Thánh Giả cửu bất tướng kiến 。ni tiện báo viết 。 我比嬰患。白言聖者。先已言請。 ngã bỉ anh hoạn 。bạch ngôn Thánh Giả 。tiên dĩ ngôn thỉnh 。 若有所須於我家中皆隨意取。曾不遣信從我求覓。 nhược hữu sở tu ư ngã gia trung giai tùy ý thủ 。tằng bất khiển tín tùng ngã cầu mịch 。 唯見一尼云聖者患從我取油。 duy kiến nhất ni vân Thánh Giả hoạn tùng ngã thủ du 。 我以新油盛滿小鉢持付彼尼。世羅報曰。善哉童子願汝無病。 ngã dĩ tân du thịnh mãn tiểu bát trì phó bỉ ni 。thế la báo viết 。Thiện tai Đồng tử nguyện nhữ vô bệnh 。 言畢而去。次第乞已還本住處。告諸少尼曰。 ngôn tất nhi khứ 。thứ đệ khất dĩ hoàn bổn trụ xứ 。cáo chư thiểu ni viết 。 是誰就彼賣香童子持油鉢來。有尼報言。 thị thùy tựu bỉ mại hương Đồng tử trì du bát lai 。hữu ni báo ngôn 。 聖者我行乞食見彼童子。再三告我。 Thánh Giả ngã hạnh/hành/hàng khất thực kiến bỉ Đồng tử 。tái tam cáo ngã 。 聖者世羅我已言請。若有所須皆隨意取。曾不見來從我求索。 Thánh Giả thế la ngã dĩ ngôn thỉnh 。nhược hữu sở tu giai tùy ý thủ 。tằng bất kiến lai tùng ngã cầu tác 。 若彼世羅有所須者願為持去。我便生念。 nhược/nhã bỉ thế la hữu sở tu giả nguyện vi/vì/vị trì khứ 。ngã tiện sanh niệm 。 應可試之驗其虛實。即持小鉢授與童子。 ưng khả thí chi nghiệm kỳ hư thật 。tức trì tiểu bát thụ dữ Đồng tử 。 告曰聖者。世羅今患須油。 cáo viết Thánh Giả 。thế la kim hoạn tu du 。 時彼童子盛滿新油而授與我。我得油已將至房中。 thời bỉ Đồng tử thịnh mãn tân du nhi thụ dữ ngã 。ngã đắc du dĩ tướng chí phòng trung 。 而為聖者塗身手足尋皆用盡。時世羅尼告少尼曰。 nhi vi Thánh Giả đồ thân thủ túc tầm giai dụng tận 。thời thế la ni cáo thiểu ni viết 。 我曾令汝就彼童子取覓油不。少尼答曰。不曾使我。 ngã tằng lệnh nhữ tựu bỉ Đồng tử thủ mịch du bất 。thiểu ni đáp viết 。bất tằng sử ngã 。 時有餘苾芻尼。與此少尼先有嫌隙。 thời hữu dư Bật-sô-ni 。dữ thử thiểu ni tiên hữu hiềm khích 。 聞此語已告世羅曰。聖者今此少尼緣仁疾苦。 văn thử ngữ dĩ cáo thế la viết 。Thánh Giả kim thử thiểu ni duyên nhân tật khổ 。 豈但一處檀取於油。室羅伐城遍皆求乞。 khởi đãn nhất xứ/xử đàn thủ ư du 。thất la phạt thành biến giai cầu khất 。 他勝之罪其數難知。時少尼聞此語已生追悔心。 tha thắng chi tội kỳ số nạn/nan tri 。thời thiểu ni văn thử ngữ dĩ sanh truy hối tâm 。 豈我實犯他勝罪耶。以此因緣白諸苾芻尼。 khởi ngã thật phạm tha thắng tội da 。dĩ thử nhân duyên bạch chư Bật-sô-ni 。 諸苾芻尼白苾芻眾。諸苾芻白佛。 chư Bật-sô-ni bạch Bí-sô chúng 。chư Bí-sô bạch Phật 。 佛問彼少尼曰。汝以何心從彼乞油。白佛言。 Phật vấn bỉ thiểu ni viết 。nhữ dĩ hà tâm tòng bỉ khất du 。bạch Phật ngôn 。 我於童子而起試心。佛告苾芻。若作試心此苾芻尼無犯。 ngã ư Đồng tử nhi khởi thí tâm 。Phật cáo Bí-sô 。nhược/nhã tác thí tâm thử Bật-sô-ni vô phạm 。 然諸苾芻苾芻尼。不問病者不應為乞。 nhiên chư Bí-sô Bật-sô-ni 。bất vấn bệnh giả bất ưng vi/vì/vị khất 。 若乞取時問病者曰。 nhược/nhã khất thủ thời vấn bệnh giả viết 。 為向眾僧養病堂處而求藥耶。為詣信心及親族處。若親族多者於誰處。 vi/vì/vị hướng chúng tăng dưỡng bệnh đường xứ/xử nhi cầu dược da 。vi/vì/vị nghệ tín tâm cập thân tộc xứ/xử 。nhược/nhã thân tộc đa giả ư thùy xứ/xử 。 求隨所指示應為求覓。若苾芻苾芻尼。 cầu tùy sở chỉ thị ưng vi/vì/vị cầu mịch 。nhược/nhã Bí-sô Bật-sô-ni 。 不問病人而為乞求者得越法罪。 bất vấn bệnh nhân nhi vi khất cầu giả đắc việt Pháp tội 。 佛在室羅伐城逝多林給孤獨園。 Phật tại thất la phạt thành Thệ đa lâm Cấp cô độc viên 。 是時具壽大目乾連。於日初分執持衣鉢入室羅伐城。 Thị thời cụ thọ Đại Mục kiền liên 。ư nhật sơ phần chấp trì y bát nhập thất la phạt thành 。 次第乞食至給孤獨長者宅。 thứ đệ khất thực chí Cấp-cô-độc Trường giả trạch 。 是時長者教其兒子。讀誦外典聲明雜論。 Thị thời Trưởng-giả giáo kỳ nhi tử 。độc tụng ngoại điển thanh minh tạp luận 。 時大目連見彼長者。教其兒息讀誦外典。 thời Đại Mục liên kiến bỉ Trưởng-giả 。giáo kỳ nhi tức độc tụng ngoại điển 。 告曰長者此諸童子讀習何書。長者白言。阿離耶此是外典。 cáo viết Trưởng-giả thử chư Đồng tử độc tập hà thư 。Trưởng-giả bạch ngôn 。A-ly-da thử thị ngoại điển 。 告言長者夫外典者如鐵石榴。 cáo ngôn Trưởng-giả phu ngoại điển giả như thiết thạch lưu 。 辛苦作得終不堪食。習學外書亦復如是。 tân khổ tác đắc chung bất kham thực/tự 。tập học ngoại thư diệc phục như thị 。 徒費功勞終無所獲。不由此故而能出離。入正定聚斷諸煩惱。 đồ phí công lao chung vô sở hoạch 。bất do thử cố nhi năng xuất ly 。nhập chánh định tụ đoạn chư phiền não 。 然佛所說初中後善。若解了者能趣涅槃。 nhiên Phật sở thuyết sơ trung hậu thiện 。nhược/nhã giải liễu giả năng thú Niết-Bàn 。 何意不教習讀佛法。長者白言。聖者無人能教。 hà ý bất giáo tập độc Phật Pháp 。Trưởng-giả bạch ngôn 。Thánh Giả vô nhân năng giáo 。 尊者報曰。我當教讀長者白言。 Tôn-Giả báo viết 。ngã đương giáo độc Trưởng-giả bạch ngôn 。 善哉聖者幸為教示。便告子曰汝今宜往逝多林中。 Thiện tai Thánh Giả hạnh vi/vì/vị giáo thị 。tiện cáo tử viết nhữ kim nghi vãng Thệ đa lâm trung 。 詣尊者處而學佛法。童子唯然受教。 nghệ Tôn-Giả xứ/xử nhi học Phật Pháp 。Đồng tử duy nhiên thọ giáo 。 時彼長者於日日中。與其童子瓔珞嚴身。 thời bỉ Trưởng-giả ư nhật nhật trung 。dữ kỳ Đồng tử anh lạc nghiêm thân 。 并諸侍從往給園中聖者目連處受學佛法。 tinh chư thị tòng vãng cấp viên trung Thánh Giả Mục liên xứ/xử thọ học Phật Pháp 。 然其國內於秋初時。常有迦栗底迦賊。 nhiên kỳ quốc nội ư thu sơ thời 。thường hữu Ca lật để Ca tặc 。 當諸苾芻夏安居竟。時諸秋賊共相議曰。我與汝等欲作何業。 đương chư Bí-sô hạ an cư cánh 。thời chư thu tặc cộng tướng nghị viết 。ngã dữ nhữ đẳng dục tác hà nghiệp 。 於此年中不假劬勞。豐足衣食安樂受用。 ư thử niên trung bất giả Cồ lao 。phong túc y thực an lạc thọ dụng 。 我聞給孤獨長者於日日中。 ngã văn Cấp-cô-độc Trường giả ư nhật nhật trung 。 常令兒子身具瓔珞往給園內詣聖者目連處受學佛法。 thường lệnh nhi tử thân cụ anh lạc vãng cấp viên nội nghệ Thánh Giả Mục liên xứ/xử thọ học Phật Pháp 。 可於中路共劫取之。聖者謂子在長者宅。 khả ư trung lộ cọng kiếp thủ chi 。Thánh Giả vị tử tại Trưởng-giả trạch 。 長者謂兒在聖者處。各不相知未即求覓。 Trưởng-giả vị nhi tại Thánh Giả xứ/xử 。các bất tướng tri vị tức cầu mịch 。 我等若能偷得是兒。當盡形壽為我僕使。 ngã đẳng nhược/nhã năng thâu đắc thị nhi 。đương tận hình thọ vi/vì/vị ngã bộc sử 。 如不得者取其瓔珞嚴身之具。 như bất đắc giả thủ kỳ anh lạc nghiêm thân chi cụ 。 我緣此故不假劬勞得受安樂。共為計已。即於中路而待童子。 ngã duyên thử cố bất giả Cồ lao đắc thọ/thụ an lạc 。cọng vi/vì/vị kế dĩ 。tức ư trung lộ nhi đãi Đồng tử 。 見具瓔珞欲往園中。遂便共劫童子。 kiến cụ anh lạc dục vãng viên trung 。toại tiện cọng kiếp Đồng tử 。 時彼從者見賊將去。奔走歸舍告長者曰。 thời bỉ tùng giả kiến tặc tướng khứ 。bôn tẩu quy xá cáo Trưởng-giả viết 。 受業童子被秋賊劫將。是時長者即便急往勝光王所白言。 thọ nghiệp Đồng tử bị thu tặc kiếp tướng 。Thị thời Trưởng-giả tức tiện cấp vãng thắng quang Vương sở bạch ngôn 。 大王我子被秋賊劫去。今從大王欲乞此子。 Đại Vương ngã tử bị thu tặc kiếp khứ 。kim tùng Đại Vương dục khất thử tử 。 時王聞已勅毘盧宅加曰。 thời Vương văn dĩ sắc Tì lô trạch gia viết 。 汝宜急去掩捕秋賊覓長者子。 nhữ nghi cấp khứ yểm bộ thu tặc mịch Trưởng-giả tử 。 時毘盧宅加與給孤獨長者先有嫌隙。雖奉王教未為急行。 thời Tì lô trạch gia dữ Cấp-cô-độc Trường giả tiên hữu hiềm khích 。tuy phụng Vương giáo vị vi/vì/vị cấp hạnh/hành/hàng 。 時有一天於聖者大目連處深生敬重白言。聖者知不。 thời hữu nhất Thiên ư Thánh Giả Đại Mục liên xứ/xử thâm sanh kính trọng bạch ngôn 。Thánh Giả tri bất 。 仁之弟子被秋賊將去。可為急計。 nhân chi đệ-tử bị thu tặc tướng khứ 。khả vi/vì/vị cấp kế 。 時大目連便作是念。此之童兒我若不救。子與父母皆生離苦。 thời Đại Mục liên tiện tác thị niệm 。thử chi đồng nhi ngã nhược/nhã bất cứu 。tử dữ phụ mẫu giai sanh ly khổ 。 不敬信人聞而心悅。其敬信者或生退轉。 bất kính tín nhân văn nhi tâm duyệt 。kỳ kính tín giả hoặc sanh thoái chuyển 。 往來之者被賊將去。誰復更肯入逝多林。 vãng lai chi giả bị tặc tướng khứ 。thùy phục cánh khẳng nhập Thệ đa lâm 。 我今宜可速現神力取彼童兒。 ngã kim nghi khả tốc hiện thần lực thủ bỉ đồng nhi 。 作是念已聖者目連現大神通。化作毘盧宅加軍眾。 tác thị niệm dĩ Thánh Giả Mục liên hiện đại thần thông 。hóa tác Tì lô trạch gia quân chúng 。 於其四方擊大戰鼓。時彼秋賊忽見軍圍。 ư kỳ tứ phương kích Đại chiến cổ 。thời bỉ thu tặc hốt kiến quân vi 。 悉皆驚怖作如是言。仁等當知。 tất giai kinh phố tác như thị ngôn 。nhân đẳng đương tri 。 毘盧宅加與諸軍士四面圍合。當棄小兒免被囚執。即棄童子逃走而去。 Tì lô trạch gia dữ chư quân sĩ tứ diện vi hợp 。đương khí tiểu nhi miễn bị tù chấp 。tức khí Đồng tử đào tẩu nhi khứ 。 是時聖者大目乾連。 Thị thời Thánh Giả Đại Mục kiền liên 。 遂攝神力於其路側宴坐樹下。時彼童子隨路而來。問言。 toại nhiếp thần lực ư kỳ lộ trắc yến tọa thụ hạ 。thời bỉ Đồng tử tùy lộ nhi lai 。vấn ngôn 。 童子汝何處來。白言聖者。我被秋賊將去。誰奪汝來。 Đồng tử nhữ hà xứ/xử lai 。bạch ngôn Thánh Giả 。ngã bị thu tặc tướng khứ 。thùy đoạt nhữ lai 。 是毘盧宅加。報言童子可急歸舍。 thị Tì lô trạch gia 。báo ngôn Đồng tử khả cấp quy xá 。 汝之父母極生憂惱。明日可來依舊受業。 nhữ chi phụ mẫu cực sanh ưu não 。minh nhật khả lai y cựu thọ nghiệp 。 是時童子受教而歸。時毘盧宅加嚴整四軍。 Thị thời Đồng tử thọ giáo nhi quy 。thời Tì lô trạch gia nghiêm chỉnh tứ quân 。 象馬車步出室羅伐城。見彼童子問曰。汝何處來。 tượng mã xa bộ xuất thất la phạt thành 。kiến bỉ Đồng tử vấn viết 。nhữ hà xứ/xử lai 。 答言我向逝多林。於其中路遭秋賊劫去。誰取汝來。 đáp ngôn ngã hướng Thệ đa lâm 。ư kỳ trung lộ tao thu tặc kiếp khứ 。thùy thủ nhữ lai 。 報言是毘盧宅加將軍。毘盧宅加便作是念。 báo ngôn thị Tì lô trạch gia tướng quân 。Tì lô trạch gia tiện tác thị niệm 。 我始欲去。云何而言是我取來。 ngã thủy dục khứ 。vân hà nhi ngôn thị ngã thủ lai 。 豈非別有大德聖者。具諸威力取是兒來。問童子曰。 khởi phi biệt hữu Đại Đức Thánh Giả 。cụ chư uy lực thủ thị nhi lai 。vấn Đồng tử viết 。 爾於彼處見有何人。童子答言。 nhĩ ư bỉ xứ kiến hữu hà nhân 。Đồng tử đáp ngôn 。 我於路側見聖者大目乾連。毘盧宅加念曰。 ngã ư lộ trắc kiến Thánh Giả Đại Mục kiền liên 。Tì lô trạch gia niệm viết 。 是彼大德神力取來。餘無能者。如是知已。 thị bỉ Đại Đức thần lực thủ lai 。dư vô năng giả 。như thị tri dĩ 。 心生歡喜高聲唱言我等今者快得善利。 tâm sanh hoan hỉ cao thanh xướng ngôn ngã đẳng kim giả khoái đắc thiện lợi 。 於我國中得有如是大智聖者。具諸威力於現法中。 ư ngã quốc trung đắc hữu như thị đại trí Thánh Giả 。cụ chư uy lực ư hiện pháp trung 。 及未來世諸漏永盡。作斯讚歎還室羅伐城。 cập vị lai thế chư lậu vĩnh tận 。tác tư tán thán hoàn thất la phạt thành 。 時六眾苾芻因事出城。於路逢見而問之曰。仁讚歎誰。 thời lục chúng Bí-sô nhân sự xuất thành 。ư lộ phùng kiến nhi vấn chi viết 。nhân tán thán thùy 。 答曰歎仁聖眾。我等何事令仁讚歎。 đáp viết thán nhân Thánh chúng 。ngã đẳng hà sự lệnh nhân tán thán 。 答言給孤獨長者子被秋賊將去。 đáp ngôn Cấp-cô-độc Trường giả tử bị thu tặc tướng khứ 。 聖者大目乾連以神通力奪其子來。六眾報曰。汝愚癡人。 Thánh Giả Đại Mục kiền liên dĩ thần thông lực đoạt kỳ tử lai 。lục chúng báo viết 。nhữ ngu si nhân 。 我輩雖有如是神力人不敬信。然有於彼拔髮癡人。 ngã bối tuy hữu như thị thần lực nhân bất kính tín 。nhiên hữu ư bỉ bạt phát si nhân 。 露形外道心生敬愛。若彼露形見此事者。 lộ hình ngoại đạo tâm sanh kính ái 。nhược/nhã bỉ lộ hình kiến thử sự giả 。 為彼秋賊指其出路。毘盧宅加聞已默然。 vi/vì/vị bỉ thu tặc chỉ kỳ xuất lộ 。Tì lô trạch gia văn dĩ mặc nhiên 。 是時六眾苾芻難陀鄔波難陀。共相謂曰。 Thị thời lục chúng Bí-sô Nan-đà ổ ba Nan-đà 。cộng tướng vị viết 。 我等且已善答其事。然少欲者今現犯罪。 ngã đẳng thả dĩ thiện đáp kỳ sự 。nhiên thiểu dục giả kim hiện phạm tội 。 我等往彼令其悔過。便還住處飯食已訖。 ngã đẳng vãng bỉ lệnh kỳ hối quá 。tiện hoàn trụ xứ phạn thực dĩ cật 。 詣聖者目連所先致敬已。 nghệ Thánh Giả Mục liên sở tiên trí kính dĩ 。 白言上座願見容許欲有詰問報言隨意。 bạch ngôn Thượng tọa nguyện kiến dung hứa dục hữu cật vấn báo ngôn tùy ý 。 白言上座給孤獨長者子被秋賊將去。仁奪將來其事虛實。報言是我將來。 bạch ngôn Thượng tọa Cấp-cô-độc Trường giả tử bị thu tặc tướng khứ 。nhân đoạt tướng lai kỳ sự hư thật 。báo ngôn thị ngã tướng lai 。 白言我先具知。上座已住靜慮受解脫樂。 bạch ngôn ngã tiên cụ tri 。Thượng tọa dĩ trụ/trú tĩnh lự thọ/thụ giải thoát lạc/nhạc 。 我實不知雖有慈悲而不能普。於弟子處愍念將來。 ngã thật bất tri tuy hữu từ bi nhi bất năng phổ 。ư đệ-tử xứ/xử mẫn niệm tướng lai 。 於彼秋賊令生恐怖。又他所攝物強奪令歸。 ư bỉ thu tặc lệnh sanh khủng bố 。hựu tha sở nhiếp vật cường đoạt lệnh quy 。 仁今犯罪可如法悔。答言具壽。我不見罪。 nhân kim phạm tội khả như pháp hối 。đáp ngôn cụ thọ 。ngã bất kiến tội 。 是時六眾互相議曰。仁等當知如世尊說。 Thị thời lục chúng hỗ tương nghị viết 。nhân đẳng đương tri như Thế Tôn thuyết 。 不見罪者當與此人作捨置羯磨。 bất kiến tội giả đương dữ thử nhân tác xả trí Yết-ma 。 便往至彼知事人所。報言具壽。應鳴揵稚。 tiện vãng chí bỉ tri sự nhân sở 。báo ngôn cụ thọ 。ưng minh kiền trĩ 。 今欲作捨置羯磨。授事問曰。所作為誰。報言有少欲者。 kim dục tác xả trí Yết-ma 。thụ sự vấn viết 。sở tác vi/vì/vị thùy 。báo ngôn hữu thiểu dục giả 。 實自犯罪而不悔過。我今為彼作捨置事。 thật tự phạm tội nhi bất hối quá 。ngã kim vi/vì/vị bỉ tác xả trí sự 。 爾時身子為眾之首。告授事人曰。 nhĩ thời Thân tử vi/vì/vị chúng chi thủ 。cáo thụ sự nhân viết 。 無令有人於最勝法中欲作衰損。又問言具壽與誰作遍住法。 vô lệnh hữu nhân ư tối thắng Pháp trung dục tác suy tổn 。hựu vấn ngôn cụ thọ dữ thùy tác biến trụ pháp 。 或覆本遍住意喜出罪。答言更無別事。 hoặc phước bổn biến trụ/trú ý hỉ xuất tội 。đáp ngôn cánh vô biệt sự 。 但為聖者大目連犯罪不見。欲作捨置羯磨。 đãn vi/vì/vị Thánh Giả Đại Mục liên phạm tội bất kiến 。dục tác xả trí Yết-ma 。 身子報曰。具壽勿以小緣見惱耆德。 Thân tử báo viết 。cụ thọ vật dĩ tiểu duyên kiến não kì đức 。 然薄伽梵是一切智見。於無上智境得大自在能斷他疑。 nhiên Bạc Già Phạm thị nhất thiết trí kiến 。ư vô thượng trí cảnh đắc đại tự tại năng đoạn tha nghi 。 汝可諮問。如佛所教我當奉持。 nhữ khả ti vấn 。như Phật sở giáo ngã đương phụng trì 。 時諸苾芻以事白佛。佛知時而問廣如上說。 thời chư Bí-sô dĩ sự bạch Phật 。Phật tri thời nhi vấn quảng như thượng thuyết 。 爾時佛告大目連曰。汝以何心現神通力取彼童子。 nhĩ thời Phật cáo Đại Mục liên viết 。nhữ dĩ hà tâm hiện thần thông lực thủ bỉ Đồng tử 。 是時目連以事白佛。佛告諸苾芻。 Thị thời Mục liên dĩ sự bạch Phật 。Phật cáo chư Bí-sô 。 目連苾芻作如是心現神力者無犯。 Mục liên Bí-sô tác như thị tâm hiện thần lực giả vô phạm 。 佛在王舍城竹林園中。 Phật tại Vương-Xá thành Trúc Lâm viên trung 。 時具壽畢隣陀婆蹉(外*男)甥。於其舍中習讀外典。時畢隣陀婆蹉。 thời cụ thọ tất lân đà Bà tha (ngoại *nam )sanh 。ư kỳ xá trung tập độc ngoại điển 。thời tất lân đà Bà tha 。 於日初分執持衣鉢入王舍城。 ư nhật sơ phần chấp trì y bát nhập Vương-Xá thành 。 次第乞食至妹夫舍。見兒學業問妹夫曰。 thứ đệ khất thực chí muội phu xá 。kiến nhi học nghiệp vấn muội phu viết 。 此兒讀者是何書論。答言外典。尊者令棄外學勸習佛經。 thử nhi độc giả thị hà thư luận 。đáp ngôn ngoại điển 。Tôn-Giả lệnh khí ngoại học khuyến tập Phật Kinh 。 便為妹夫親教兒子。廣說如上。 tiện vi/vì/vị muội phu thân giáo nhi tử 。quảng thuyết như thượng 。 乃至具諸瓔珞往竹林中。 nãi chí cụ chư anh lạc vãng Trúc Lâm trung 。 被秋賊劫將安置船中沿流欲去。時彼從者見賊將去。 bị thu tặc kiếp tướng an trí thuyền trung duyên lưu dục khứ 。thời bỉ tùng giả kiến tặc tướng khứ 。 奔走歸舍白大家曰。受業童子被秋賊劫去。 bôn tẩu quy xá bạch Đại gia viết 。thọ nghiệp Đồng tử bị thu tặc kiếp khứ 。 時彼妹夫即便急往影勝王所。白言大王。我子被秋賊劫去。 thời bỉ muội phu tức tiện cấp vãng ảnh thắng Vương sở 。bạch ngôn Đại Vương 。ngã tử bị thu tặc kiếp khứ 。 今從大王乞子。時王勅彼未生怨曰。 kim tùng Đại Vương khất tử 。thời Vương sắc bỉ vị sanh oán viết 。 汝宜急去掩捕秋賊覓婆羅門子。 nhữ nghi cấp khứ yểm bộ thu tặc mịch Bà-la-môn tử 。 時未生怨與婆羅門先有嫌隙。雖奉王教未為急去。時有天女。 thời vị sanh oán dữ Bà-la-môn tiên hữu hiềm khích 。tuy phụng Vương giáo vị vi/vì/vị cấp khứ 。thời hữu Thiên nữ 。 於聖者畢隣陀婆蹉處深生敬重白言。 ư Thánh Giả tất lân đà Bà tha xứ/xử thâm sanh kính trọng bạch ngôn 。 聖者知不。仁之(外*男)甥被秋賊將去。 Thánh Giả tri bất 。nhân chi (ngoại *nam )sanh bị thu tặc tướng khứ 。 時畢隣陀婆蹉便作是念。此之(外*男)甥我不救者。 thời tất lân đà Bà tha tiện tác thị niệm 。thử chi (ngoại *nam )sanh ngã bất cứu giả 。 子與父母各生離苦。不敬信人聞而心悅。 tử dữ phụ mẫu các sanh ly khổ 。bất kính tín nhân văn nhi tâm duyệt 。 其敬信者或生追悔。往來之者被賊將去。 kỳ kính tín giả hoặc sanh truy hối 。vãng lai chi giả bị tặc tướng khứ 。 誰復更肯入竹林中。我今宜可現神通力。作是念已。 thùy phục cánh khẳng nhập Trúc Lâm trung 。ngã kim nghi khả hiện thần thông lực 。tác thị niệm dĩ 。 聖者以神通力到彼船邊。令彼賊船不能得去。 Thánh Giả dĩ thần thông lực đáo bỉ thuyền biên 。lệnh bỉ tặc thuyền bất năng đắc khứ 。 時彼秋賊作如是念。何意我船不復前進。 thời bỉ thu tặc tác như thị niệm 。hà ý ngã thuyền bất phục tiền tiến/tấn 。 而於岸邊見聖者畢隣陀婆蹉佇立而望。 nhi ư ngạn biên kiến Thánh Giả tất lân đà Bà tha trữ lập nhi vọng 。 時賊告曰。聖者何因惱我。 thời tặc cáo viết 。Thánh Giả hà nhân não ngã 。 報曰汝以惡法而惱於我非我惱汝。若我不證如是聖法。 báo viết nhữ dĩ ác pháp nhi não ư ngã phi ngã não nhữ 。nhược/nhã ngã bất chứng như thị thánh pháp 。 婆羅門子永被將去賊言聖者我放此兒任意收取。 Bà-la-môn tử vĩnh bị tướng khứ tặc ngôn Thánh Giả ngã phóng thử nhi nhâm ý thu thủ 。 即令上岸。是時聖者遂攝神力。告(外*男)甥曰。 tức lệnh thượng ngạn 。Thị thời Thánh Giả toại nhiếp thần lực 。cáo (ngoại *nam )sanh viết 。 汝可速歸見汝父母。明當受業。 nhữ khả tốc quy kiến nhữ phụ mẫu 。minh đương thọ nghiệp 。 童子於路逢未生怨嚴整四軍出王舍城。路見童子問曰。 Đồng tử ư lộ phùng vị sanh oán nghiêm chỉnh tứ quân xuất Vương-Xá thành 。lộ kiến Đồng tử vấn viết 。 汝何處來。答言我向竹林。 nhữ hà xứ/xử lai 。đáp ngôn ngã hướng Trúc Lâm 。 於其中路被賊劫去。誰取汝來。答言是我舅畢隣陀婆蹉。 ư kỳ trung lộ bị tặc kiếp khứ 。thùy thủ nhữ lai 。đáp ngôn thị ngã cữu tất lân đà Bà tha 。 時未生怨心生歡喜高聲唱言。 thời vị sanh oán tâm sanh hoan hỉ cao thanh xướng ngôn 。 我等今者快得善利。於我國中得有如是大智聖者。 ngã đẳng kim giả khoái đắc thiện lợi 。ư ngã quốc trung đắc hữu như thị đại trí Thánh Giả 。 具諸威力於現法中及未來世。諸漏永盡。 cụ chư uy lực ư hiện pháp trung cập vị lai thế 。chư lậu vĩnh tận 。 作是讚歎還王舍城時六眾苾芻因事出城。 tác thị tán thán hoàn Vương-Xá thành thời lục chúng Bí-sô nhân sự xuất thành 。 於路逢見而問之曰。仁讚歎誰。答曰歎仁聖眾。 ư lộ phùng kiến nhi vấn chi viết 。nhân tán thán thùy 。đáp viết thán nhân Thánh chúng 。 我等何事仁今讚歎。答言婆羅門子。 ngã đẳng hà sự nhân kim tán thán 。đáp ngôn Bà-la-môn tử 。 往竹林中被賊將去。聖者畢隣陀婆蹉。 vãng Trúc Lâm trung bị tặc tướng khứ 。Thánh Giả tất lân đà Bà tha 。 以神通力奪得其子。六眾報曰。汝愚癡人。 dĩ thần thông lực đoạt đắc kỳ tử 。lục chúng báo viết 。nhữ ngu si nhân 。 我輩雖有如是神力人不敬信。然有拔髮癡人露形外道。 ngã bối tuy hữu như thị thần lực nhân bất kính tín 。nhiên hữu bạt phát si nhân lộ hình ngoại đạo 。 反更於彼心生敬信。若彼露形見此事者。 phản cánh ư bỉ tâm sanh kính tín 。nhược/nhã bỉ lộ hình kiến thử sự giả 。 為彼秋賊指其出路。時未生怨默然無對。 vi/vì/vị bỉ thu tặc chỉ kỳ xuất lộ 。thời vị sanh oán mặc nhiên vô đối 。 時六眾苾芻難陀鄔波難陀自相謂言。 thời lục chúng Bí-sô Nan-đà ổ ba Nan-đà tự tướng vị ngôn 。 我等且已善答其事。然少欲者今現犯罪。 ngã đẳng thả dĩ thiện đáp kỳ sự 。nhiên thiểu dục giả kim hiện phạm tội 。 我等往彼令其悔過。便還住處飯食已訖。 ngã đẳng vãng bỉ lệnh kỳ hối quá 。tiện hoàn trụ xứ phạn thực dĩ cật 。 隨次致敬已詣聖者畢隣陀婆蹉所白言。上座願見容許。 tùy thứ trí kính dĩ nghệ Thánh Giả tất lân đà Bà tha sở bạch ngôn 。Thượng tọa nguyện kiến dung hứa 。 欲有詰問。報言隨意。婆羅門子被秋賊將去。 dục hữu cật vấn 。báo ngôn tùy ý 。Bà-la-môn tử bị thu tặc tướng khứ 。 仁奪將來其事虛實。報言是實我取將來。白言。 nhân đoạt tướng lai kỳ sự hư thật 。báo ngôn thị thật ngã thủ tướng lai 。bạch ngôn 。 我先具知。上座已住靜慮解脫勝樂。 ngã tiên cụ tri 。Thượng tọa dĩ trụ/trú tĩnh lự giải thoát thắng lạc/nhạc 。 我實不知有慈不遍。於親族處愍念將來。 ngã thật bất tri hữu từ bất biến 。ư thân tộc xứ/xử mẫn niệm tướng lai 。 於彼秋賊心生不忍。又他所攝物強奪將來。 ư bỉ thu tặc tâm sanh bất nhẫn 。hựu tha sở nhiếp vật cường đoạt tướng lai 。 仁既犯罪可如法悔。答言具壽我不見罪。 nhân ký phạm tội khả như pháp hối 。đáp ngôn cụ thọ ngã bất kiến tội 。 是時六眾互相議曰。仁等當知如世尊說。 Thị thời lục chúng hỗ tương nghị viết 。nhân đẳng đương tri như Thế Tôn thuyết 。 不見罪者當與此人作捨置羯磨。授事者誰。可鳴揵稚。 bất kiến tội giả đương dữ thử nhân tác xả trí Yết-ma 。thụ sự giả thùy 。khả minh kiền trĩ 。 應為此人作捨置羯磨。便往至彼授事人所報言。 ưng vi/vì/vị thử nhân tác xả trí Yết-ma 。tiện vãng chí bỉ thụ sự nhân sở báo ngôn 。 具壽應鳴揵稚。授事問曰所為何事。 cụ thọ ưng minh kiền trĩ 。thụ sự vấn viết sở vi/vì/vị hà sự 。 報言為少欲者實有犯罪而不悔過。我欲為彼作捨置事。 báo ngôn vi/vì/vị thiểu dục giả thật hữu phạm tội nhi bất hối quá 。ngã dục vi/vì/vị bỉ tác xả trí sự 。 爾時身子為眾上座。觀察其事可不之宜。 nhĩ thời Thân tử vi/vì/vị chúng Thượng tọa 。quan sát kỳ sự khả bất chi nghi 。 告授事人曰。具壽與誰作遍住法。 cáo thụ sự nhân viết 。cụ thọ dữ thùy tác biến trụ pháp 。 或覆本遍住法意喜出罪。答言更無別事。 hoặc phước bổn biến trụ pháp ý hỉ xuất tội 。đáp ngôn cánh vô biệt sự 。 但為聖者畢隣陀婆蹉犯罪不見。與作捨置羯磨。 đãn vi/vì/vị Thánh Giả tất lân đà Bà tha phạm tội bất kiến 。dữ tác xả trí Yết-ma 。 身子報曰。具壽勿以小緣惱亂耆德。 Thân tử báo viết 。cụ thọ vật dĩ tiểu duyên não loạn kì đức 。 然薄伽梵是一切智見。於無上智境得大自在能斷他疑。 nhiên Bạc Già Phạm thị nhất thiết trí kiến 。ư vô thượng trí cảnh đắc đại tự tại năng đoạn tha nghi 。 汝可諮問。如佛所教我當奉行。 nhữ khả ti vấn 。như Phật sở giáo ngã đương phụng hành 。 時諸苾芻以事白佛。佛知時而問等廣如上說。 thời chư Bí-sô dĩ sự bạch Phật 。Phật tri thời nhi vấn đẳng quảng như thượng thuyết 。 爾時佛告畢隣陀婆蹉曰。 nhĩ thời Phật cáo tất lân đà Bà tha viết 。 汝以何心現神通力取婆羅門子。時畢隣陀婆蹉具以其事白佛。 nhữ dĩ hà tâm hiện thần thông lực thủ Bà-la-môn tử 。thời tất lân đà Bà tha cụ dĩ kỳ sự bạch Phật 。 佛告諸苾芻。畢隣陀婆蹉若作此心現神力者無犯。 Phật cáo chư Bí-sô 。tất lân đà Bà tha nhược/nhã tác thử tâm hiện thần lực giả vô phạm 。 佛在王舍城羯蘭鐸迦池竹林園中。 Phật tại Vương-Xá thành yết lan đạc ca trì Trúc Lâm viên trung 。 時頻毘娑羅王常法。每日恒往禮世尊足并諸大德。 thời tần tỳ Ta-la Vương thường Pháp 。mỗi nhật hằng vãng lễ Thế Tôn túc tinh chư Đại Đức 。 上座苾芻曾於一時禮佛足已。 Thượng tọa Bí-sô tằng ư nhất thời lễ Phật túc dĩ 。 在一面坐聽佛說法時佛為彼頻毘娑羅說眾法要示教利 tại nhất diện tọa thính Phật thuyết Pháp thời Phật vi/vì/vị bỉ tần tỳ Ta-la thuyết chúng pháp yếu thị giáo lợi 喜。王聞法已禮佛而去。 hỉ 。Vương văn Pháp dĩ lễ Phật nhi khứ 。 便往詣彼具壽畢隣陀婆蹉住處。 tiện vãng nghệ bỉ cụ thọ tất lân đà Bà tha trụ xứ 。 時畢隣陀婆蹉於所住房有破壞處。躬自修葺。遙見王來便洗手足。 thời tất lân đà Bà tha ư sở trụ phòng hữu phá hoại xứ/xử 。cung tự tu tập 。dao kiến Vương lai tiện tẩy thủ túc 。 至常坐處整容而坐。王前禮足在一面坐白言。 chí thường tọa xứ/xử chỉnh dung nhi tọa 。Vương tiền lễ túc tại nhất diện tọa bạch ngôn 。 聖者何自執勞。答言大王夫出家者皆自執務。 Thánh Giả hà tự chấp lao 。đáp ngôn Đại Vương phu xuất gia giả giai tự chấp vụ 。 我既出家欲令誰作。王言。 ngã ký xuất gia dục lệnh thùy tác 。Vương ngôn 。 若如是者我為聖者供給事人。白言大王。願王無病長壽。 nhược như thị giả ngã vi/vì/vị Thánh Giả cung cấp sự nhân 。bạch ngôn Đại Vương 。nguyện Vương vô bệnh trường thọ 。 如是乃至五返。皆如上白我為聖者供給事人。 như thị nãi chí ngũ phản 。giai như thượng bạch ngã vi/vì/vị Thánh Giả cung cấp sự nhân 。 時具壽畢隣陀婆蹉有一弟子。 thời cụ thọ tất lân đà Bà tha hữu nhất đệ-tử 。 為性質直便白王曰。自從大王許親教師供給事者。 vi/vì/vị tánh chất trực tiện bạch Vương viết 。tự tùng Đại Vương hứa thân giáo sư cung cấp sự giả 。 若我本師依大王言捨不修理。所有房舍皆已破壞。 nhược/nhã ngã Bổn Sư y Đại Vương ngôn xả bất tu lý 。sở hữu phòng xá giai dĩ phá hoại 。 王便報曰。聖者豈我已曾許給事人耶。 Vương tiện báo viết 。Thánh Giả khởi ngã dĩ tằng hứa cấp sự nhân da 。 白言大王。非唯一度如是至五。王國事繁忘不能記。 bạch ngôn Đại Vương 。phi duy nhất độ như thị chí ngũ 。Vương quốc sự phồn vong bất năng kí 。 王之常法但有出言臣必書記。問記事人曰。 Vương chi thường Pháp đãn hữu xuất ngôn Thần tất thư kí 。vấn kí sự nhân viết 。 我實曾許給事人耶。答言實爾。已經五返。 ngã thật tằng hứa cấp sự nhân da 。đáp ngôn thật nhĩ 。dĩ Kinh ngũ phản 。 若如是者當合罰我。 nhược như thị giả đương hợp phạt ngã 。 我今應與五百淨人以充給事。便告大臣曰。宜給聖者五百使人。 ngã kim ưng dữ ngũ bách tịnh nhân dĩ sung cấp sự 。tiện cáo đại thần viết 。nghi cấp Thánh Giả ngũ bách sử nhân 。 時畢隣陀婆蹉而白王曰。大王我緣出家總捨給事。 thời tất lân đà Bà tha nhi bạch Vương viết 。Đại Vương ngã duyên xuất gia tổng xả cấp sự 。 今得使者欲何所為。白言聖者。 kim đắc sử giả dục hà sở vi/vì/vị 。bạch ngôn Thánh Giả 。 為僧眾事當可受之。若如王言我當白佛。王言聖者。 vi/vì/vị tăng chúng sự đương khả thọ/thụ chi 。nhược như Vương ngôn ngã đương bạch Phật 。Vương ngôn Thánh Giả 。 可往白佛。時畢隣陀婆蹉以事白佛。佛言。 khả vãng bạch Phật 。thời tất lân đà Bà tha dĩ sự bạch Phật 。Phật ngôn 。 若為僧眾當可受之。時畢隣陀婆蹉奉教而受。 nhược/nhã vi/vì/vị tăng chúng đương khả thọ/thụ chi 。thời tất lân đà Bà tha phụng giáo nhi thọ/thụ 。 時給侍人雖施入僧未蠲王役。 thời cấp thị nhân tuy thí nhập tăng vị quyên Vương dịch 。 是諸人等白聖者曰。我等初聞作僧給侍心實歡喜。 thị chư nhân đẳng bạch Thánh Giả viết 。ngã đẳng sơ văn tác tăng cấp thị tâm thật hoan hỉ 。 豈謂一身備遭兩役。報言賢首汝等勿慮。 khởi vị nhất thân bị tao lượng (lưỡng) dịch 。báo ngôn Hiền Thủ nhữ đẳng vật lự 。 我當為汝白大王知。後於異時影勝王詣聖者所。 ngã đương vi/vì/vị nhữ bạch Đại Vương tri 。hậu ư dị thời ảnh thắng Vương nghệ Thánh Giả sở 。 頂禮足已在一面坐。是時尊者白言。 đảnh lễ túc dĩ tại nhất diện tọa 。Thị thời Tôn-Giả bạch ngôn 。 大王前所施僧給侍人等。豈復大王生追悔耶。王言聖者。 Đại Vương tiền sở thí tăng cấp thị nhân đẳng 。khởi phục Đại Vương sanh truy hối da 。Vương ngôn Thánh Giả 。 我實曾無追悔之念。又白王曰。 ngã thật tằng vô truy hối chi niệm 。hựu bạch Vương viết 。 何意諸人未免王役。王於爾時勅大臣曰。 hà ý chư nhân vị miễn Vương dịch 。Vương ư nhĩ thời sắc đại thần viết 。 我施聖者給侍之人既捨入僧。可免王役。大臣奉教即皆放免。 ngã thí Thánh Giả cấp thị chi nhân ký xả nhập tăng 。khả miễn Vương dịch 。đại thần phụng giáo tức giai phóng miễn 。 彼於異時國家興造須人作使。 bỉ ư dị thời quốc gia hưng tạo tu nhân tác sử 。 大臣追喚莫有來者。不施僧人亦皆妄說是給侍人。 đại thần truy hoán mạc hữu lai giả 。bất thí tăng nhân diệc giai vọng thuyết thị cấp thị nhân 。 是時大臣以事白王。緣有役使追喚不來。 Thị thời đại thần dĩ sự bạch Vương 。duyên hữu dịch sử truy hoán Bất-lai 。 皆云我是僧家給使。 giai vân ngã thị tăng gia cấp sử 。 王曰若如是者可悉如舊令充王役。從此已後先所施者並充王使。 Vương viết nhược như thị giả khả tất như cựu lệnh sung Vương dịch 。tòng thử dĩ hậu tiên sở thí giả tịnh sung Vương sử 。 其所施人詣尊者所。 kỳ sở thí nhân nghệ Tôn-Giả sở 。 白言我等還充國役可為我等重白大王。聖者為白。所給侍人今更追悔。 bạch ngôn ngã đẳng hoàn sung quốc dịch khả vi/vì/vị ngã đẳng trọng bạch Đại Vương 。Thánh Giả vi/vì/vị bạch 。sở cấp thị nhân kim cánh truy hối 。 王曰何意。白言。僧給侍人還充王役。 Vương viết hà ý 。bạch ngôn 。tăng cấp thị nhân hoàn sung Vương dịch 。 王言聖者但有宮役。咸言我是僧給侍人。令事有闕。 Vương ngôn Thánh Giả đãn hữu cung dịch 。hàm ngôn ngã thị tăng cấp thị nhân 。lệnh sự hữu khuyết 。 唯願聖者可為別作淨人之坊。 duy nguyện Thánh Giả khả vi/vì/vị biệt tác tịnh nhân chi phường 。 簡異其人無令雜亂。聖者報王。我當白佛。王言可爾。 giản dị kỳ nhân vô lệnh tạp loạn 。Thánh Giả báo Vương 。ngã đương bạch Phật 。Vương ngôn khả nhĩ 。 時畢隣陀婆蹉以事白佛。佛言。 thời tất lân đà Bà tha dĩ sự bạch Phật 。Phật ngôn 。 我今聽許造淨人坊。時諸苾芻不知何處應造。佛言。 ngã kim thính hứa tạo tịnh nhân phường 。thời chư Bí-sô bất tri hà xứ/xử ưng tạo 。Phật ngôn 。 王城精舍於此中間。聞喚聲處當可造立。 vương thành Tịnh Xá ư thử trung gian 。văn hoán thanh xứ đương khả tạo lập 。 時諸苾芻受佛教已往白大臣。 thời chư Bí-sô thọ/thụ Phật giáo dĩ vãng bạch đại thần 。 今於此處奉世尊教造淨人坊。是時大臣便白王知。王言隨佛所教。 kim ư thử xứ/xử phụng thế tôn giáo tạo tịnh nhân phường 。Thị thời đại thần tiện bạch Vương tri 。Vương ngôn tùy Phật sở giáo 。 大臣遍告諸淨人曰。僧今為汝別造住處。 đại thần biến cáo chư tịnh nhân viết 。tăng kim vi/vì/vị nhữ biệt tạo trụ xứ 。 汝等今可總就彼住。淨人聞已即往其處。 nhữ đẳng kim khả tổng tựu bỉ trụ/trú 。tịnh nhân văn dĩ tức vãng kỳ xứ/xử 。 共造住坊安置已訖。是時淨人常往竹林充僧給使。 cọng tạo trụ/trú phường an trí dĩ cật 。Thị thời tịnh nhân thường vãng Trúc Lâm sung tăng cấp sử 。 時苾芻眾告諸人曰。清淨之業應可作之。 thời Bí-sô chúng cáo chư nhân viết 。thanh tịnh chi nghiệp ưng khả tác chi 。 不清淨事皆不應作。由作淨業故曰淨人。 bất thanh tịnh sự giai bất ưng tác 。do tác tịnh nghiệp cố viết tịnh nhân 。 若防護住處名守僧園人。彼清淨人及守僧園人。 nhược/nhã phòng hộ trụ xứ danh thủ tăng viên nhân 。bỉ thanh tịnh nhân cập thủ tăng viên nhân 。 每日皆往竹林中。諠亂苾芻妨修行業。 mỗi nhật giai vãng Trúc Lâm trung 。huyên loạn Bí-sô phương tu hành nghiệp 。 諸苾芻白佛。佛告諸苾芻勿令恒集。有事應喚。 chư Bí-sô bạch Phật 。Phật cáo chư Bí-sô vật lệnh hằng tập 。hữu sự ưng hoán 。 若無使役令住本坊。時諸苾芻又白佛言。 nhược/nhã vô sử dịch lệnh trụ/trú bổn phường 。thời chư Bí-sô hựu bạch Phật ngôn 。 彼諸淨人所須衣食如何給濟。佛言。 bỉ chư tịnh nhân sở tu y thực như hà cấp tế 。Phật ngôn 。 為僧使者可給衣食。不驅使者勿與衣食。 vi/vì/vị tăng sử giả khả cấp y thực 。bất khu sử giả vật dữ y thực 。 有老病者可給衣食并諸藥餌。 hữu lão bệnh giả khả cấp y thực tinh chư dược nhị 。 後於異時鄔波難陀次知僧事。告諸淨人曰。賢者我是知僧事人。 hậu ư dị thời ổ ba Nan-đà thứ tri tăng sự 。cáo chư tịnh nhân viết 。hiền giả ngã thị tri tăng sự nhân 。 汝等明旦早來入寺。爾時王舍城內。 nhữ đẳng minh đán tảo lai nhập tự 。nhĩ thời Vương-Xá thành nội 。 於諸苾芻夏安居竟。常有迦栗底迦賊。 ư chư Bí-sô hạ an cư cánh 。thường hữu Ca lật để Ca tặc 。 此諸秋賊共相議曰。我與汝等欲作何業。不假劬勞於此年中。 thử chư thu tặc cộng tướng nghị viết 。ngã dữ nhữ đẳng dục tác hà nghiệp 。bất giả Cồ lao ư thử niên trung 。 豐足衣食受用安樂。彼秋賊中有一作人。 phong túc y thực thọ dụng an lạc 。bỉ thu tặc trung hữu nhất tác nhân 。 曾被苾芻驅使諳知僧事。告諸賊曰。 tằng bị Bí-sô khu sử am tri tăng sự 。cáo chư tặc viết 。 竹林園處有淨人坊多有財物。共往劫取。 Trúc Lâm viên xứ/xử hữu tịnh nhân phường đa hữu tài vật 。cọng vãng kiếp thủ 。 於此年中我等豐樂。一賊告曰。彼諸苾芻是淨人主。 ư thử niên trung ngã đẳng phong lạc/nhạc 。nhất tặc cáo viết 。bỉ chư Bí-sô thị tịnh nhân chủ 。 巡門乞匃尚不充軀。況此淨人得有財物。 tuần môn khất cái thượng bất sung khu 。huống thử tịnh nhân đắc hữu tài vật 。 其賊報曰。汝等不知。諸苾芻等雖常乞食。 kỳ tặc báo viết 。nhữ đẳng bất tri 。chư Bí-sô đẳng tuy thường khất thực 。 惠施者多復自經求。計其財物王舍城人亦不能及。 huệ thí giả đa phục tự Kinh cầu 。kế kỳ tài vật Vương-Xá thành nhân diệc bất năng cập 。 況諸淨人豈無衣物。是時群賊僉議已定。 huống chư tịnh nhân khởi vô y vật 。Thị thời quần tặc thiêm nghị dĩ định 。 即於其夜詣淨人坊欲劫其物。時有天人。 tức ư kỳ dạ nghệ tịnh nhân phường dục kiếp kỳ vật 。thời hữu Thiên Nhân 。 於聖者畢隣陀婆蹉處深生敬信。往白聖者曰。 ư Thánh Giả tất lân đà Bà tha xứ/xử thâm sanh kính tín 。vãng bạch Thánh Giả viết 。 有諸秋賊劫彼淨人。聖者慈悲願為救護。 hữu chư thu tặc kiếp bỉ tịnh nhân 。Thánh Giả từ bi nguyện vi/vì/vị cứu hộ 。 時畢隣陀婆蹉便作是念。 thời tất lân đà Bà tha tiện tác thị niệm 。 我不救者令彼淨人心生愁苦。廣說如上。我今宜可現神通力。 ngã bất cứu giả lệnh bỉ tịnh nhân tâm sanh sầu khổ 。quảng thuyết như thượng 。ngã kim nghi khả hiện thần thông lực 。 作是念已。於淨人坊化作鐵牆周匝圍遶。 tác thị niệm dĩ 。ư tịnh nhân phường hóa tác thiết tường châu táp vi nhiễu 。 是時賊徒持所盜物欲出其坊。但見鐵牆堅無出路。 Thị thời tặc đồ trì sở đạo vật dục xuất kỳ phường 。đãn kiến thiết tường kiên vô xuất lộ 。 心生惶怖棄所盜物。於須臾頃不見鐵牆。 tâm sanh hoàng bố/phố khí sở đạo vật 。ư tu du khoảnh bất kiến thiết tường 。 是時賊徒還持盜物。所化鐵牆忽然復現。 Thị thời tặc đồ hoàn trì đạo vật 。sở hóa thiết tường hốt nhiên phục hiện 。 如是至七。賊相謂曰。汝等知不。必有聖者具大威德。 như thị chí thất 。tặc tướng vị viết 。nhữ đẳng tri bất 。tất hữu Thánh Giả cụ đại uy đức 。 護斯物故現此神通。我應棄物急共逃竄。 hộ tư vật cố hiện thử thần thông 。ngã ưng khí vật cấp cọng đào thoán 。 時賊以物聚之一處悉皆奔走。 thời tặc dĩ vật tụ chi nhất xứ/xử tất giai bôn tẩu 。 淨人覺已競共諠聲。唱言被賊。彼既失財共生憂惱。 tịnh nhân giác dĩ cạnh cọng huyên thanh 。xướng ngôn bị tặc 。bỉ ký thất tài cộng sanh ưu não 。 遍遶住坊求覓其物。遂見衣物聚在一處。 biến nhiễu trụ/trú phường cầu mịch kỳ vật 。toại kiến y vật tụ tại nhất xứ/xử 。 便生歡喜即持其物。各還舍中守護而臥。 tiện sanh hoan hỉ tức trì kỳ vật 。các hoàn xá trung thủ hộ nhi ngọa 。 是時彼天於其夢中告諸人曰。汝等不被秋賊之所劫盜。 Thị thời bỉ Thiên ư kỳ mộng trung cáo chư nhân viết 。nhữ đẳng bất bị thu tặc chi sở kiếp đạo 。 皆是聖者畢隣陀婆蹉神力所致。 giai thị Thánh Giả tất lân đà Bà tha thần lực sở trí 。 既至天明共相謂曰。我等免失財物皆是聖者恩力。 ký chí Thiên minh cộng tướng vị viết 。ngã đẳng miễn thất tài vật giai thị Thánh Giả ân lực 。 更無餘人能起慈念。我等宜應略申供養。 cánh vô dư nhân năng khởi từ niệm 。ngã đẳng nghi ưng lược thân cúng dường 。 咸共洗沐著鮮白衣。塗飾香鬘持供養物詣竹林中。 hàm cọng tẩy mộc trước/trứ tiên bạch y 。đồ sức hương man trì cúng dường vật nghệ Trúc Lâm trung 。 時鄔波難陀晨朝起已。執持鎖鑰欲開寺門。 thời ổ ba Nan-đà thần triêu khởi dĩ 。chấp trì tỏa thược dục khai tự môn 。 屏除燈燭塗掃堂宇敷設座席。 bình trừ đăng chúc đồ tảo đường vũ phu thiết tọa tịch 。 於窣堵波香花供養。昇上閣鳴健稚四顧而望。 ư tốt đổ ba hương hoa cúng dường 。thăng thượng các minh kiện trĩ tứ cố nhi vọng 。 遙見諸人著鮮白衣香鬘莊飾。鄔波難陀便生是念。 dao kiến chư nhân trước/trứ tiên bạch y hương man trang sức 。ổ ba Nan-đà tiện sanh thị niệm 。 彼諸來者是何居士商主富人晨朝至此。 bỉ chư lai giả thị hà Cư-sĩ thương chủ phú nhân thần triêu chí thử 。 既近門已知是淨人。鄔波難陀便生瞋怒遙告之曰。 ký cận môn dĩ tri thị tịnh nhân 。ổ ba Nan-đà tiện sanh sân nộ dao cáo chi viết 。 我未令汝晨旦早來。何因至此。淨人白曰。 ngã vị lệnh nhữ Thần đán tảo lai 。hà nhân chí thử 。tịnh nhân bạch viết 。 聖者我等昨夜若無聖者畢隣陀婆蹉慈悲護念。 Thánh Giả ngã đẳng tạc dạ nhược/nhã vô Thánh Giả tất lân đà Bà tha từ bi hộ niệm 。 我等財物被賊偷盡。鄔波難陀告淨人曰。 ngã đẳng tài vật bị tặc thâu tận 。ổ ba Nan-đà cáo tịnh nhân viết 。 汝恃彼力競騁諠譁。我為彼人作治罰法。 nhữ thị bỉ lực cạnh sính huyên hoa 。ngã vi ỉ nhân tác trì phạt Pháp 。 作是語已便呼六眾。共詣聖者畢隣陀婆蹉所白言。 tác thị ngữ dĩ tiện hô lục chúng 。cọng nghệ Thánh Giả tất lân đà Bà tha sở bạch ngôn 。 上座願見容許。欲有詰問。答言隨意。白言。 Thượng tọa nguyện kiến dung hứa 。dục hữu cật vấn 。đáp ngôn tùy ý 。bạch ngôn 。 於淨人坊所有財物被賊偷去。 ư tịnh nhân phường sở hữu tài vật bị tặc thâu khứ 。 神力奪留是事虛實。答言實爾。白言我先知。 thần lực đoạt lưu thị sự hư thật 。đáp ngôn thật nhĩ 。bạch ngôn ngã tiên tri 。 上座已住靜慮解脫勝樂。然我不知雖有慈悲不能普及。 Thượng tọa dĩ trụ/trú tĩnh lự giải thoát thắng lạc/nhạc 。nhiên ngã bất tri tuy hữu từ bi bất năng phổ cập 。 於淨人所愍而護念。於秋賊處圍以鐵牆。 ư tịnh nhân sở mẫn nhi hộ niệm 。ư thu tặc xứ/xử vi dĩ thiết tường 。 又他已攝物強奪而留。仁既犯罪可如法悔。 hựu tha dĩ nhiếp vật cường đoạt nhi lưu 。nhân ký phạm tội khả như pháp hối 。 廣說如上。乃至鳴揵稚欲為捨置。 quảng thuyết như thượng 。nãi chí minh kiền trĩ dục vi/vì/vị xả trí 。 上座舍利子令其審察。諸苾芻白佛。佛告畢隣陀婆蹉曰。 Thượng tọa Xá-lợi-tử lệnh kỳ thẩm sát 。chư Bí-sô bạch Phật 。Phật cáo tất lân đà Bà tha viết 。 汝以何心現神通力留淨人物。 nhữ dĩ hà tâm hiện thần thông lực lưu tịnh nhân vật 。 畢隣陀婆蹉具以事白佛。佛告諸苾芻。 tất lân đà Bà tha cụ dĩ sự bạch Phật 。Phật cáo chư Bí-sô 。 畢隣陀婆蹉若作此心現神力者無犯。又無犯者最初未制戒。 tất lân đà Bà tha nhược/nhã tác thử tâm hiện thần lực giả vô phạm 。hựu vô phạm giả tối sơ vị chế giới 。 癡狂心亂痛惱所纏。不與取學處了。 si cuồng tâm loạn thống não sở triền 。bất dữ thủ học xứ liễu 。 根本說一切有部毘奈耶卷第五 Căn Bổn Thuyết Nhất Thiết Hữu Bộ tỳ nại da quyển đệ ngũ ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 18:17:16 2008 ============================================================